TheDeath

標題: 硬膠 [打印本頁]

作者: 五毛死全家    時間: 2012-3-27 17:09:28     標題: 硬膠

而在二千多年前,墨子的《墨子》卷十一《小取篇》已用「膠」來形容一個人的愚昧固執:

小取第四十五獲之親,人也。獲事其親,非事人也。其弟,美人也。愛弟,非愛美人也。車,木也。乘車,非乘木也。船,木也。乘船,非人木也。盜人,人也。多盜,非多人也。無盜,非無人也。奚以明之?惡多盜,非惡多人也。欲無盜,非欲無人也。世相與共是之。若若是,則雖盜人人也,愛盜非愛人也,不愛盜非不愛人也,殺盜人,非殺人也。無難盜無難矣。此與彼同類,世有彼而不自非也,墨者有此而非之,無也故焉,所謂內膠外閉與心毋空乎,內膠而不解也,此乃是而不然者也。

且夫讀書,非好書也。且鬥雞,非雞也。好鬥雞,好雞也。且入井,非入井也。止且入井,止入井也。且出門,非出門也。止且出門,止出門也。若若是,且夭,非夭也。壽夭也,壽夭也。有命,非命也;非執有命,非命也。無難矣,此與彼同類。世有彼而不自非也,墨者有此而罪非之,無也故焉,所謂內膠外閉與心毋空乎,內膠而不解也。此乃是而不然者也。
有網友提供資料指西方早於上世紀六十年代亦已經將「硬膠」(Plastics)等同愚蠢:


--------------------------------------------------------------------------------
Original Message -----

From: "ABC" <[email protected]>
Newsgroups: 3talk.joke
Sent: Tuesday, October 23, 2007 7:09 PM
Subject: 原來60年代已經有人用"膠"字黎話人

> 《畢業生》-- 摘自維基百科[2]
>
> 麥奎爾先生:我想跟你說一個字。就一個字。 (Mr. McGuire: I want to say one word to you. Just one word.)
> 本·布拉達克:是什麼?(Benjamin: Yes, sir.)
> 麥奎爾先生:你在聽嗎?(Mr. McGuire: Are you listening?)
> 本·布拉達克:是的,我在聽。(Benjamin: Yes, I am.)
> 麥奎爾先生:「膠!」。(Mr. McGuire: Plastics.)
> 布拉達克的父親:你不覺得這個主意有點愚蠢了?
> 本·布拉達克:不!是愚蠢透頂了。





歡迎光臨 TheDeath (http://thedeath.net/forum/) Powered by Discuz! X2